“學(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)文化后,一個(gè)全新的世界向我打開?!倍砹_斯圣彼得堡國(guó)立大學(xué)東方系常務(wù)副主任羅季奧諾夫說(shuō)。第十八屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)于近日揭曉,羅季奧諾夫是16位獲獎(jiǎng)人之一。
羅季奧諾夫長(zhǎng)期致力于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯和研究,翻譯了老舍、賈平凹、韓少功等作家作品26部,策劃出版了《邊城文集》《白雪烏鴉》《第四十三頁(yè)文集》等中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)譯文集。
“我與中國(guó)的結(jié)緣可謂‘命中注定’。人們一般只有一種生活方式,而我有兩種:一種是俄式,一種是中式。在我心中和靈魂深處,中國(guó)人一直是親愛(ài)的朋友?!闭劦胶椭袊?guó)的故事,羅季奧諾夫娓娓道來(lái)。
羅季奧諾夫出生于俄羅斯城市布拉戈維申斯克,與中國(guó)東北邊城黑河隔江相望。少時(shí),喜歡外語(yǔ)的他對(duì)中文產(chǎn)生濃厚興趣,于是選擇中文作為大學(xué)專業(yè)。他曾經(jīng)到復(fù)旦大學(xué)進(jìn)修,后來(lái)在圣彼得堡國(guó)立大學(xué)攻讀中國(guó)文學(xué)博士,畢業(yè)后留校任教,從事中國(guó)文化的研究和譯介工作。
羅季奧諾夫說(shuō)著一口流利的中文。在他看來(lái),近幾十年來(lái),俄羅斯人對(duì)中國(guó)的認(rèn)知發(fā)生了很大變化。他回憶道:“在我的童年歲月,家鄉(xiāng)的人們知道對(duì)岸是中國(guó),卻對(duì)中國(guó)幾乎一無(wú)所知。今天,中國(guó)正在努力讓世界更好地了解自己。借助現(xiàn)代科技,世界各地的民眾都有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)中文、接觸中國(guó)文化?!?/p>
如今,越來(lái)越多的中國(guó)文學(xué)作品吸引著異國(guó)他鄉(xiāng)的讀者。走進(jìn)俄羅斯的書店,許多中國(guó)小說(shuō)擺在顯眼位置。羅季奧諾夫表示:“王蒙、馮驥才、莫言、劉震云、余華、劉慈欣等中國(guó)優(yōu)秀作家的作品都有相當(dāng)完整的俄文譯本,這些文學(xué)作品向我們傳遞了中國(guó)當(dāng)代生活的精髓?!?/p>
“隨著中文學(xué)習(xí)的深入、所讀書籍的增多,我越來(lái)越體會(huì)到中國(guó)文化的偉大和深厚。”羅季奧諾夫注意到,俄羅斯民眾對(duì)中國(guó)文學(xué)作品很感興趣,中國(guó)文化已經(jīng)作為一種時(shí)尚進(jìn)入俄羅斯年輕人的世界?!澳壳霸诙砹_斯,僅公立教育機(jī)構(gòu)就有至少5萬(wàn)人學(xué)習(xí)中文。2019年,中文正式被納入俄羅斯國(guó)家統(tǒng)一考試外語(yǔ)科目。圣彼得堡國(guó)立大學(xué)有大約60個(gè)中文學(xué)習(xí)項(xiàng)目?!闭劦浇酉聛?lái)的工作,羅季奧諾夫表示,他正在和夫人一起翻譯劉震云的中篇小說(shuō)《溫故一九四二》,同時(shí)也在整理來(lái)自伏爾加河流域和長(zhǎng)江流域作家的文集?!笆ケ说帽?guó)立大學(xué)聚集了許多中國(guó)文學(xué)翻譯人才,有15個(gè)老師在積極從事相關(guān)翻譯工作,包括古典文學(xué)和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)?!彼f(shuō)。
《 人民日?qǐng)?bào) 》( 2025年07月02日 03 版)